Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are indeed gone" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something is no longer present or available.
Example: "After the storm, the beautiful flowers that once adorned the garden are indeed gone."
Alternatives: "are truly gone" or "have certainly disappeared".
Exact(3)
While Tikal and Troy are indeed gone, Tenochtitlán is very much alive and its key religious and government buildings continue to function on the same sites where they have stood since the city was founded in about 1325.
The new color options are limited editions – Essential tells me that means when they're gone, they are indeed gone.
It is now up to them to survive, but they are indeed, gone".
Similar(57)
We are indeed going to have to revisit the system".
Twelve years on, it may appear that Frankfurt's skyscrapers are indeed going the way of the Ruhr's smokestacks.
But if James and Bosh are indeed going to Chicago, moves like the ones the Knicks made will have been done at least partly in vain.
If we are to be more flexible in the workplace, if we are indeed going to be perpetual beginners, then we need to become much better at endings, and so do our organizations.
And if stagnating wages are indeed going to be central to the 2016 campaign, it remains unclear whether swing voters will be persuaded by the traditional Democratic emphasis on government interventionist policies, as the 2014 losses drove home.
Mr. Dollarhide said he believed that the rally was sustainable, "as long as we continue to get proof from the economy that there's a high probability things are indeed going to get better".
But with a 15-5 victoverover the Detroit Tigers in Game 6 of the American League Championship Series on Saturday night, the Rangers are indeed going back to the World Series.
>> These are indeed going to be the challenges that we, as we the thought leaders in this.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com