Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are indeed different from" is correct and usable in written English.
You can use it to emphasize a distinction between two or more subjects or items.
Example: "The results of the two experiments are indeed different from each other, highlighting the need for further investigation."
Alternatives: "are certainly distinct from" or "are clearly unlike".
Exact(10)
The participating companies are indeed different from one another in style and focus, and some are even interesting.
And at first glance, some of its initiatives are indeed different from those of Travelocity and Expedia.
Schechtman, on the other hand, asks the third-person question, about how such fission products would be treated, which allows for their being creatures who are indeed different from us.
Greed never dies; rules are made to be bent; the rich are indeed different from the rest of us -- and Shakespeare's fool was wrong.
The observed systematic color-pattern modifications in the Fukaura individuals are indeed different from a general stress response [ 19, 20].
Nevertheless, we note that this time delay suggests the structures in the fixed samples are indeed different from those at the equivalent real time.
Similar(49)
Baking is indeed different from cooking.
That is risky: Brazil is indeed different from Argentina, but outsiders may not realise that.
And in two ways that Mr Clegg neglects to mention, the possible Syria intervention is indeed different from Iraq.
Portugal has one of Europe's toughest employee-protection regimes.In short, Portugal is indeed different from Greece.
In Sunday evening's performance at the impressive new Haus für Mozart, which has replaced the Small Festival Hall, Mr. Harnoncourt's tempos were indeed different from those usually encountered in this work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com