Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are increased through the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how certain factors or actions lead to an increase in something, such as performance, productivity, or effectiveness.
Example: "The overall efficiency of the system is improved as resources are increased through the implementation of new technologies."
Alternatives: "are enhanced by the" or "are boosted via the".
Exact(3)
Hcy serum levels are increased through the common C677T variant in MTHFR.
Fluxes are increased through the glyoxylate cycle in the microbody and mitochondrial reactions, where acetate is mainly metabolised (showed by red arrows).
If the cellular ROS levels are increased through the metabolism of molecular oxygen in the ETC pathway in E. coli cell-wall-deficent cells, then anaerobic culture should also promote the growth of L-forms.
Similar(57)
Sepsis morbidity and mortality are increasing through the years.
Although alcohol burden in children appears relatively low, it is increased through the alcohol use and abuse of their parents, and through the increased likelihood among early drinkers of alcohol problems and other negative outcomes in adolescence and young adulthood.
Accordingly, the lipid yield was increased through the nitrogen limitation.
The surface oxygen was increased through the electrode preparation process while the amount of surface fluorine was reduced by hydrolysis.
Additionally, the multifunctionality of the landscape can be increased through the provision of multiple ecosystem goods and services.
Therefore the learning effect of prospective engineers can be increased through the integration of Gamification into educational activities.
Shear strength of reinforced concrete slab column connections can be increased through the use of headed shear studs.
Of particular interest is the variation of the first mode frequency as the load is increased through the buckling threshold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com