Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "are in horror" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of being filled with fear or shock, often in response to something disturbing or frightening.
Example: "The audience are in horror as the movie reached its climax, revealing the true nature of the villain."
Alternatives: "are terrified" or "are appalled".
Exact(2)
July 18 , 2014peter beaumont (@petersbeaumont) 20 Palestinians killed over night July 18 , 2014Updated at 5.34am BST 5.14am BST "People, especially children, are in horror" As booms continue to sound out over live video from Gaza, a Palestinian resident talks to the BBC about life under the bombardment.
"To use another metaphor, I'd call this kind of behaviour by our ministry and officials, who are in horror of these sanctions, 'a fire in a brothel'.
Similar(58)
They are in horror-struck denial, unable to relinquish the belief that it must somehow be their fault.
I was in horror of it.
"People were in horror," said John L. Esposito, professor of religion and international affairs at Georgetown University.
But that place is in horror, where the threats to our well-being are impervious to reason, unconquerable by the highest mathematics.
But it's in horror movies that I really enjoy seeing long takes, especially the sort of dread-inducing camerawork of John Carpenter or Kiyoshi Kurosawa.
But as America roared congratulations for Bruce, Caitlyn was in horror.
The older I get, the less interested I am in horror films, for a couple of reasons.
Laurenti, whose background is in horror films, has been criticized by the left in Italy for showing the brutal treatment Mussolini was subjected to by Italy's partisans.
In 2000, he starred in the TV movie "Jason and the Argonauts" and in 1999 was in horror movie "The Rage: Carrie 2".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com