Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are in a testing phase" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a situation where something, such as a product or process, is currently being evaluated or assessed for performance or functionality.
Example: "The new software features are in a testing phase before the official launch to ensure everything works smoothly."
Alternatives: "are undergoing testing" or "are in the evaluation stage."
Exact(1)
(Or you will, once this feature is available; at the moment, both the apps and the voices are in a testing phase, and you have to request admission).
Similar(59)
Its offering in this area, BloombergBlack, is in a testing phase.
LaunchKey, a Las Vegas start-up that is in a testing phase, also looks to the mobile phone for authentication.
The Times's Chinese Web site, which has been in a testing phase since earlier this summer, will have its official debut in November.
The company, which has been in a testing phase since January, will charge a flat fee of $9.95 for a so-called motif, a portfolio of up to 30 stocks based on themes like "seven deadly sins," which includes tobacco, liquor and gambling stocks.
The B2C business is in a testing phase now, WhatsApp CEO Jan Koum said, with the focus on large corporate customers like Bank of America.
MyMagic+ has been in a testing phase for several months.
Just as Wikipedia lets people contribute information to its articles, Freebase, which is in a test phase, will let anybody contribute, correct or recombine data.
PN: This is absolutely in a testing phase, and we're looking to how we can move it into a pilot [plant] phase.
It appears that the driver, Joshua Brown, was using autopilot, a new self-driving mode that is still in a testing phase.
Since these types of ATMs are in a test or pilot phase, consumers who go cardless might be particularly susceptible to theft.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com