Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are in a solid" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the state of matter, particularly when referring to substances that are in a solid form.
Example: "The molecules of ice are in a solid state, which gives it a rigid structure."
Alternatives: "exist in a solid form" or "are in a solid state".
Exact(12)
"Let me start by saying our business is sound, we are growing and we are in a solid financial position.
To ensure we are in a solid position for continued growth we need to be constantly reviewing our business structure and rescaling where appropriate.
We are in a good location and feel relatively confident we are in a solid hotel market, and we have land to add onto if we want".
Obviously, the Bell owners who also have Conner are in a solid position and don't have much about which to worry, except perhaps the possibility of a timeshare if/when Bell returns.
Since Mussina had a subpar performance and the Yankees produced two hits off Wakefield, the Red Sox are in a solid position, with their best starters (Derek Lowe and Pedro Martínez) going in Game 2 tonight and Game 3 on Saturday.
In a liquid the constituent atoms are only slightly farther apart than they are in a solid, but that small difference is significant enough to allow the atoms or molecules that constitute a liquid to move around and to assume a full range of geometric configurations.
Similar(48)
I'm in a Solid State of Mind.
'We're in a solid position following two consecutive appearances in the Champions League group stages.
After an inconsistent start to the season, Mussina seems to be in a solid place.
"But we do know that the fuel is in a solid state of cold shutdown.
The new make-up, which the Factors called the "T-D" series, was in a solid cake form.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com