Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are improvements in the" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing advancements or enhancements in a particular area or subject matter.
Example: "The recent studies indicate that there are improvements in the efficiency of renewable energy sources."
Alternatives: "show advancements in" or "indicate progress in".
Exact(8)
"There are improvements in the detail," he said of the two new systems.
There are improvements in the quality of media everywhere — except in music.
Perhaps most important are improvements in the resolution and brightness of the display the chief limitation of most night viewing systems.
Morrison said the report affirmed his budget outlook as it argues that Australia could lose its AAA rating "unless more budget savings measures are legislated or there are improvements in the revenue outlook".
The main topics presented and discussed in this article are improvements in the presented discrete-time linear quadratic tracking approach such as the low-level controller and combined PI fuzzy path planner with appropriate speed monitoring algorithm such as the high-level one in conditions both with and without external disturbance.
The descriptive statistics and results of hypotheses tests show that there are improvements in the dependent variables, except for the Questionnaire Grade (QG).
Similar(52)
"There need to be improvements in the areas of respect.
"There have been improvements in the law like the decriminalisation of abortion in Mexico City," she says.
For all dieters, there were improvements in the ratios of good to bad cholesterol.
Apparently there have been improvements in the synthetic formula, which consists of foam, adhesive and paint.
Despite all this, Hill emphasized, there had been improvements in the past three decades.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com