Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are impossible to please" is correct and usable in written English.
It can be used to describe individuals or groups who are very difficult to satisfy or make happy, often in a critical context.
Example: "No matter what we do, our clients seem to be impossible to please, always finding fault with our work."
Alternatives: "hard to satisfy" or "never satisfied".
Exact(1)
Some guests are impossible to please.
Similar(59)
It would be impossible to please everyone.
"It's impossible to please everyone," he said.
The effort is laudable, and of course it's impossible to please everyone.
Yelp reminds great businesses every day that it's impossible to please everyone.
But Barris told me that Tina also inspired the Laurence Fishburne character, who is impossible to please.
Dr. John J. Friedewald, the committee's chairman, said it was impossible to please everybody when allocating limited resources.
This time she repeated that it was impossible to please everybody: "It's not in my job description".
It's impossible to please everybody, and it's hard to find the right mix of events to keep the city hopping.
He expressed impatience with Mr. Isely's group — Survivors Network of Those Abused by Priests, or SNAP — which, he said, could be impossible to please.
TIME ZONE GYMNASTICS When it comes to televising the Olympics, it is impossible to please everybody, especially those who believe NBC should broadcast everything live.
More suggestions(14)
are impossible to accommodate
are impossible to explain
are unlikely to please
are impossible to comply
are impossible to solve
are impossible to measure
are impossible to calculate
are impossible to meet
are impossible to understand
are impossible to get
are impossible to make
are impossible to forget
are sure to please
are impossible to verify
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com