Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are ignited by" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the action of something being set on fire or triggered, often in a metaphorical sense.
Example: "The ideas for the project are ignited by the passion and creativity of the team members."
Alternatives: "are sparked by" or "are triggered by".
Exact(11)
As many as 90-95% of fires in Russia are ignited by human interventions, he said.
Most fires here are ignited by human activity, whether accidental or deliberate.
His misadventures, particularly in the early books, are ignited by impulse and inquiry, the consequences of wanting to see and to know, and the books' charm is that they don't condemn this curiosity; they relish it.
In operation, the process involves the proportioning, drying, and mixing of the lead-bearing materials and fluxes, followed by their injection into the reaction shaft, where they are ignited by a heated blast of commercially pure oxygen.
It is a cool night — cool enough for a fire in the rounded, hive-like little fireplace, where the piñon logs stand up on end and are ignited by piñon shavings.
There are various liquid rocket propellants: monopropellants, such as nitromethane, which contain both oxidizer and fuel and are ignited by some external means; bipropellants, consisting of an oxidizer such as liquid oxygen and a fuel such as liquid hydrogen, which are injected into a combustion chamber from separate containers; and multipropellants, consisting of several oxidizers and fuels.
Similar(46)
After a certain delay time, the turbulent dust cloud is ignited by a 40 J chemical igniter.
People can be ignited by anything.
But those tears were ignited by memories, not memorabilia.
Kejriwal's entry into politics was ignited by this dilemma.
Once this mixture is properly compressed, it is ignited by a spark plug.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com