Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are however needed to" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is necessary, often in a contrasting context.
Example: "While the initial steps are straightforward, additional resources are however needed to complete the project successfully."
Alternatives: "are still required to" or "are nonetheless necessary to".
Exact(60)
Further studies are, however, needed to further underpin this hypothesis.
More in-depth studies are however needed to confirm or rule out this hypothesis.
Further studies are, however, needed to elucidate precise signaling pathways emanating from ER Golgi compartment.
"Further studies are however needed to ascertain if these represent causal, rather than correlative, associations," he said.
Stochastic control techniques are however needed to maximize the economic profit for the energy aggregator while quantitatively guaranteeing quality-of-service for the users.
More randomized trials are, however, needed to further support this type of approach and to demonstrate that this strategy improves short- and long-term outcome.
Further studies are, however, needed to further evaluate the effect of evidence-based oral hygiene educations in different health care settings and over longer time periods.
Additional studies are, however, needed to investigate the role of IGF-IR in the chemoresistance of GBMs and to determine which patients could benefit from combination therapy with TMZ and an IGF-IR inhibitor.
Further studies are, however, needed to establish the efficacy of TrP therapy in TMD and FMS.
Further studies are, however, needed to better select patients who might benefit the most of this technique.
Further studies are however needed to characterise the transaction costs of access to health care in different populations and for different diseases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com