Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are however interested" is correct and usable in written English.
It can be used to express a contrast or exception regarding someone's interest in a topic or situation.
Example: "Many people are skeptical about the new policy; however, some are however interested in its potential benefits."
Alternatives: "are nonetheless interested" or "are still interested".
Exact(12)
We are, however, interested in bringing educators and employers closer together.
We are, however, interested in any organisation which appears to act in breach of the equality enactments and thank you for drawing this matter to our attention".
A couple of other dubious characters are, however, interested in acquiring the bonds, one being a beauteous dame who makes the fatal mistake of falling for the guy she starts out to fleece, and the other a snarling trigger man.
The main challenge for the large-scale deployment of nuclear seawater desalination is the lack of infrastructure and resources in the countries affected by water scarcity problems which are, however, interested in adoption of nuclear desalination for the sustainable water resources in the coming years.
They are, however, interested in what this technology will do for them, so stick to that topic.
We are, however, interested in the dynamic choices over strategy that the researcher makes in search of the innovation.
Similar(48)
It is, however, interested in preventing social instability.
I am, however, interested in making men irrelevant to my self-concept as a woman.
It was, however, interested in Facebook users who "liked" Mitt Romney, Walt Disney World, the US Marine Corps and Coca-Cola.
She is, however, interested in the views of "somebody like Jonathan Franzen," as she acknowledges the seriousness of his writing.
I was, however, interested in why the person who sold them to me on eBay was willing to part with them for just twelve hundred dollars, so I sent him an e-mail asking about it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com