Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are highly visible" is correct and usable in written English.
You can use it to describe something that is easily seen or noticeable in a particular context.
Example: "The bright colors of the signs are highly visible, making it easy for drivers to navigate the area."
Alternatives: "are very noticeable" or "are easily seen".
Exact(60)
"It's very easy to put resources and money into programs and projects that are highly visible.
Our student-athletes are highly visible ambassadors for the University of Cincinnati".
This way, they are highly visible, and can start to build trust and relationships with people in the area.
Some are highly visible and audible, such as the skateboarders, and we are listening to them and their supporters.
Chinese immigrants are highly visible in Zambian society, where many work as security guards, waiters, and poultry venders.
These groups are highly visible and vocal parts of the party, particularly in New York, San Francisco and Los Angeles.
While nightclubs and huge raves are highly visible to adults, this party and its like are low-profile affairs, little known and rarely seen.
Both companies, whose approach requires GPS and an Internet connection in every car, started in Germany, where they are highly visible and popular, particularly among young people.
They are highly visible, these officials say, and can deter crime, and their popularity with the public is a welcome change from the mistrust that many departments battle.
Outside labs can create crowns for teeth that are highly visible, like front teeth, and that look exactly like the real thing.
While major labels have a low profile at this year's gathering, other corporations are highly visible, using sponsorships to latch on to music as a draw and as a symbol of cool.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com