Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are helping to develop" is correct and usable in written English.
You can use it when describing ongoing assistance or contributions towards the creation or improvement of something.
Example: "The team members are helping to develop a new software application that will streamline our processes."
Alternatives: "are assisting in the development" or "are contributing to the development".
Exact(20)
"If they are helping to develop Afghanistan, that is good," Mr. Saeed said, turning pragmatic.
partners are helping to develop law enforcement intelligence networks that address wildlife crime at its source.
Joe Scarborough and Mika Brzezinski of the cable news channel MSNBC's "Morning Joe" are helping to develop a prime time show, "Young Turks," for the flagship NBC network.
"Guardian and many other Chinese auction houses are helping to develop the market, and to familiarize new collectors with the auction mechanism," he continued.
Findings from this work are helping to develop analysis techniques, information architectures, and system simulation capabilities for knowledge sharing in an expert community.
We are helping to develop a new taxi app owned and controlled by drivers themselves, from London to Leeds, to give them the chance to share in the vast new digital value being created around us.
Similar(40)
Participants are helped to develop a "decentred" perspective on thoughts and feelings, in which these are viewed as passing events in the mind.
The Haynes lab is helping to develop novel approaches to TB vaccine development.
Another lawsuit between H.P. and Oracle, over Oracle's decision to discontinue software development on advanced chips H.P. was helping to develop, is still going on.
And you're helping to develop his name.
Mr. Sinsheimer said his center was helping to develop similar programs in New Jersey and Massachusetts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com