Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are headquartered in a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the location of a company's main office or central administration.
Example: "The multinational corporation are headquartered in a modern skyscraper in downtown New York."
Alternatives: "are based in a" or "have their headquarters in a".
Exact(1)
These ETFs invest in companies that are headquartered in a specific state, kind of like owning a sweatshirt from where you went to college.
Similar(59)
The company is headquartered in a small building in Bangkok.
On the other side of the US, Revelator Coffee is headquartered in a smaller city: Birmingham, Alabama (population: 212,113).
For a start, the firm is headquartered in a country that is dark for half the year.
The gang is part of a criminal network that's headquartered in a federal prison at Tocorón, just across a lake from the Polar factory.
It is headquartered in a dispiriting 1960s building that is brutalist on the outside and dreary within — 10 stories of basement, as the employees say.
Tlaxcala is divided into local governmental units called municipios (municipalities), each of which is headquartered in a prominent city, town, or village.
Michoacán is divided into several local governmental units called municipios (municipalities), each of which is headquartered in a prominent city, town, or village.
The state is divided into dozens of local governmental units called municipios (municipalities), each of which is headquartered in a prominent city, town, or village.
Guerrero is divided into local governmental units called municipios (municipalities), each of which is headquartered in a prominent city, town, or village.
Puebla is divided into local governmental units called municipios (municipalities), each of which is headquartered in a prominent city, town, or village.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com