Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are hardly common" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is rare or not frequently encountered.
Example: "These species of plants are hardly common in this region, making them a unique find for botanists."
Alternatives: "are rarely found" or "are not often seen".
Exact(5)
Such agreements are hardly common.
Though such conditions are hardly common in American prisons today, it is surely worth considering that life-without-parole prisoners might benefit society, given the right conditions.
(One obvious reason is that Americans do not have trials for crimes against humanity). In France, trials with historians are hardly common, either.
By contrast, large runaway fires are hardly common in the northeastern U.S. Yet fire has played a critical part in the evolution of northern forests, too, says Mary Tyrrell, executive director of the Global Institute of Sustainable Forestry at F&ES.
4K TVs are hardly common at this point in time, so there's certainly an element of gimmick in the addition of this feature right now.
Similar(55)
Only a couple; again, that is hardly common.
His view is hardly common on Wall Street.
It's a familiar model of modern-jazz interplay, but it's hardly common in practice, especially for the saxophone-bass-drums trio, a format that has evoked top-down hierarchies ever since the tenor saxophonist Sonny Rollins adopted it more than 50 years ago.
The real heart of autonomy as a motivator, however, rests with the perception that you are executing your own decisions without a lot of oversight or rules, which is hardly common in the corporate world today.
It is hardly common knowledge that 4,004 rules from nearly 70 departments and agencies filled the regulatory pipeline in 2008, or that the Federal Register now skirts 80,000 annual pages.
Realistically, this combination of traits and training is hardly common.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com