Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are handled so" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the manner in which something is managed or dealt with.
Example: "The documents are handled so that confidentiality is maintained at all times."
Alternatives: "are managed in such a way" or "are dealt with accordingly".
Exact(6)
Indeed, much of the artistry is that these problems are handled so deftly we no longer see them as challenges.
In Bivald's hands the suggestions are handled so lightly, so naturally, as to seem to belong, just as Sara belongs in Broken Wheel.
And how lucky are we to have such incredible children's books where goodbyes, painful though they might be, are handled so sensitively.
The polenta dishes, along with most of the pastas and appetizers, are handled so expertly that it almost doesn't matter that L'Apicio's grasp of the main courses is much less steady.
There's an excellent review from Laura Miller in the New York Times, pointing out how, in Murakami's fiction, "the unreal elements are handled so matter-of-factly that they could hardly be called 'far away' from the realistic ones; the two coexist seamlessly.
It is well recognized that the more challenging accident is a jet-fire, wherever pressurized, or pressure liquefied flammable materials are handled, so it is necessary to carry out the evaluation on the jet fire and its preventing and controlling measures.
Similar(54)
"Soho is in a time of transition, and because we are handling so many apartments, their improvement will have an effect on Soho as a whole," said Anne-Marie Murphy, a Shaw associate.
It is handled so smoothly that I noticed it only after my 10th or 11th meal.
It was that the operation was handled so clumsily that it backfired almost immediately.
Colts quarterback Peyton Manning and a playoff spot are unlikely to be handled so easily.
But today's proceeding was handled so surreptitiously that it created little stir in Washington.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com