Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(60)
True enough, but his civil servants will quietly admit that we are guaranteeing up to £17bn of the total cost.
Savings across the EU – including in Britain – are guaranteed up to €100,000 by national banking systems, which should prevent the need for any deposits to be withdrawn.
The Frob will also be responsible for replenishing another state fund for guaranteeing deposits, since under existing Spanish law, account holders are guaranteed up to €100,000 even if their bank collapses.
Legally, the levy on the deposits may be classed as a wealth tax and, accordingly, the façade is maintained that bank accounts in Europe are guaranteed up to €100,000 (or £85,000 in the UK).
At issue was a plan for a one-time tax of 6.75 percent on deposits of less than 100,000 euros, or about $129,000 — even though deposits are guaranteed up to that amount in Cyprus and in most other European countries.
Under French job regulations, unemployed workers are guaranteed up to 67percentt of their former salary and can collect as much as 70,000 euros ($98,000) annually in benefits for two years.
The mechanical stability and repassivation properties of the material are guaranteed up to the onset of substrate plastic deformation.
All your deposits are guaranteed up to €100,000 per bank by the National Deposit Guarantee Scheme as part of the European Union.
As deposits in European banks are guaranteed up to 100,000 euros, all but the wealthiest savers would get their money back in the event of a bank failure.
Not for the bank's customers, whose cash is guaranteed (up to £85,000) by the government, but for the regulators.
Under it, an eBay shopper would be guaranteed up to $10,000 in coverage if a participating auction seller did not deliver advertised goods at the agreed-upon price.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com