Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are grave for" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is serious or has significant consequences for a particular subject or situation.
Example: "The consequences of climate change are grave for future generations."
Alternatives: "are serious for" or "are critical for".
Exact(2)
"The ramifications of that are grave for him, because that will undoubtedly breach his cooperation agreement," Mr. London said.
Granted, the current slowdown and high unemployment figures are grave for many art institutions, especially small ones, without private resources; and it's bad for who knows how many aspiring Jonathan Franzens and Sasha Waltzes and Tacita Deans who decide to steer clear of careers in the arts because they've got to make money, now, and jobs are scarce.
Similar(58)
"Right here in Taveta, there are graves for Germans, British and even Indian soldiers.
The passion has left Swoon.com and the prognosis is grave for Phys.com.
"This was grave for Carmona," said Gen. Rafael Montero, a former minister of defense sympathetic to the anti-Chávez forces.
But the consequences could be grave for a small country already having to tighten its belt, and long reliant on big infrastructure projects to boost growth.In this section Rules are made to be bent, aren't they?
Metaphysics is important: if it turns out that reality contains only the kinds of things that hard science recognizes, the implications will be grave for what we value in human experience.
"The situation was grave for junior women," several of whom did not get tenure, she recalls.
If Iran does not agree to a comprehensive deal with the U.S., the results could be grave for both parties.
Popkin said that unless swift action is taken to improve both disease prevention and treatment, the results could be grave for China.
The severity of injury in TBI must be grave for patients to develop PSH.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com