Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are going along" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone is participating in an activity or agreeing with a plan or idea.
Example: "We are going along with the proposed changes to the project timeline."
Alternatives: "are participating" or "are in agreement".
Exact(60)
"It always looks so polished and like things are going along as if no problem.
But now they can see that life's going on and things are going along better".
Many candidates are going along, and each pledge they sign undermines the basic principle of democratic government built on compromise and negotiation.
"If things are going along smoothly and there's money flowing and everybody's life is in order, nobody pays attention to what they're doing downtown with our money.
Radical nativism is turning America's foundational narrative into a wedge issue, and Republican leaders are going along, unwilling to challenge their base's dislocated anger.
But since these companies are going along, it is natural to conclude that the companies most likely agree that eliminating the staggered board will provide value to shareholders.
It is if one day you are going along and you are fine and then all at once some simple little move brings it back fresh as the day it happened.
"We are not happy, but we are going along," said Carlos Lezama, president of the West Indian American Day Carnival Association, "because we are Caribbeanites and Caribbeanites are law-abiding citizens".
12th over Ireland 38-3 (Porterfield 14 N O'Brien 1) Ireland are looking to rebuild here and are going along pretty slowly, which isn't that good news considering they're in the middle of a power play.
"As we are going along, things will evolve naturally.
You learn as you are going along and do the best you can to make a compromise". Jessica Ennis-Hill's coach Toni Minichiello is currently chatting to Gabby Logan on the telly, but earlier he was speaking to the good folk on BBC Radio 5 live.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com