Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are given so that" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate the purpose or reason for something being provided or presented.
Example: "The instructions are given so that all participants understand the rules of the game."
Alternatives: "are provided in order to" or "are supplied so that".
Exact(8)
All necessary pseudo-codes are given so that the reader can easily implement the algorithm.
Some useful conclusions are given so that they can be applied in renovation of existing integrated barge.
Warnings are given so that people in a lahar flow path can move quickly out of harm's way.
Sufficient conditions are given so that D-optimum designs for the multi-factor models can be built from D-optimum designs for their sub-models with a single factor.
In this simulation, all the subcarriers have the same amplitude, and their initial phases are given so that the transmitted wave has a peak amplitude at the half time of the transmission period (0.5 ms).
where L r and L< are the retarded and lesser projection of L. The parameters are given so that they correspond to the experiment on the STM-LE from TPP molecules on the gold surface [13]: ϵ e ~ - ϵ g = 1.
Similar(51)
In other areas of substantial pension change, plenty of notice has been given so that people can plan.
It was given so that Mr. Clash, 52, could "deal with this false and defamatory allegation," Sesame Workshop said in a statement.
Mezals and Valujevs controlled the amount of work they were given so that they never fully paid off what they owed.
An overview of LBMM is given so that we can obtain a current view of capabilities and tradeoffs associated with LBMM of sub-micron size.
At the end of the analyses, a first attempt of interpretation is given, so that an analytical model for the geotechnical description of cellular polymers can be developed.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com