Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are generally due" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the typical timing or reasons for something being expected or required.
Example: "The reports are generally due at the end of the month, so please ensure you submit yours on time."
Alternatives: "are typically expected" or "are usually required".
Exact(20)
Also, 11 is the age when children are generally due for a round of vaccinations.
Assignments are generally due by midnight on Fridays unless there are extraordinary circumstances.
"The conflicts that show up are generally due to simplifications made in the models, for which new observations can provide improved guidelines.
The number of "authorised absences" — which are generally due to illness – fell by 15% in the wake of his 2004 Feed Me Better campaign, brought into the nation's sitting rooms via the Channel 4 series Jamie's School Dinners.
Unfortunately the few numbers of unintended pregnancies that have been reported are generally due to a bad insertion of the implant.
It is well established that these failures are generally due to detrimental seawater conditions, such as the presence of sulphides or poor designs resulting in extreme flow velocities.
Similar(40)
This distribution is generally due to conditions that promote an abundance of water.
Water crossover through the membrane is generally due to electro-osmotic drag, diffusion and back convection.
Under current law no tax is generally due on estates worth less than $1 million today; the ceiling will rise to $3.5 million in 2009, figures that double for couples.
We had a revolving door policy, players and coaches coming and going, but when people leave the club now it is generally due to retirement.
This is generally due to the embarrassment and uneasiness we all feel at revealing any perceived weaknesses or flaws to friends and family.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com