Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
As production budgets swelled for the war blockbusters of the 60s and 70s, Germans were more props than people, and also generally played by jobbing British actors (as I only discovered when I moved to Britain in my late teens – films on German TV are generally dubbed).
Similar(59)
He is generally dubbed a "pragmatic conservative".
The right to buy is generally dubbed a "call", and to sell a "put".
The 80s and 90s led to more albums of what is generally dubbed "new age", a term Laraaji takes as not being the sound of whales making love but rather anything "now and new".
The IoT was generally dubbed "the next stage of the information revolution", and the Chancellor unboxed the hackneyed connected fridge cliche during the speech — albeit managing to make it make even less sense than it normally does.
The mutants, as they are dubbed, are generally handled roughly by the rest of humanity and singled out for everything from enslavement to internment camps to genocide.
Some customers were turned away, some shops have been forced temporarily to close while they replenish stocks, but "Green Wednesday", as it was inevitably dubbed, was generally considered a big success.
The game was designed as the final entry in the XIII storyline (generally dubbed the "Lightning Saga" by the production team), but was also intended to stand independent of the Final Fantasy series as a whole.
If they paint a generally positive picture, Kofi Annan, the UN secretary-general, will appoint a "status envoy" to shuttle between Belgrade and Pristina, talking over what is now being dubbed Kosovo's "future", not its "final status".
Critics, often less enamoured of ITV drama than they are of BBC adaptations, have been generally positive, although there was also criticism of a plot twist dubbed the "gay switch scandal".
At least his movies aren't dubbed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com