Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are generally covered" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that certain topics or subjects are typically included or addressed in a particular context.
Example: "In our training program, the essential skills for effective communication are generally covered in the first few sessions."
Alternatives: "are typically included" or "are usually addressed".
Exact(34)
Both procedures are generally covered by insurers.
The recovered items are generally covered with white plastic tarps.
The mountain slopes have lower-quality soils and are generally covered in forests and grasslands.
"Damages caused by falling objects," including falling satellites, are generally covered, the institute says.
The summits and flanks of seamounts are generally covered with a thin layer of marine sediment.
"The 28 pages, therefore, are comparable to preliminary law enforcement notes, which are generally covered by grand jury secrecy rules".
Similar(26)
But even though it is generally covered by insurance, not all dentists perform it.
The cost is generally covered by insurance, he said; the list price is $5,800.
The wooden towers were vulnerable to fire, so that their faces were generally covered with hides.
Others may try to prove that wind damage, which is generally covered, was responsible for the loss.
(For customers with small accounts—under five hundred thousand dollars their losses were generally covered by a kind of insurance provided under the Securities Investor Protection Act).
More suggestions(17)
are generally accommodated
are generally compensated
are generally conferred
are commonly covered
are generally contained
are generally recovered
are generally incorporated
are typically covered
are generally comprised
are generally concentrated
are normally covered
are generally corrected
are largely covered
is usually covered
was usually covered
were usually covered
are usually covered
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com