Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are gathering support" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a group or individual actively seeking or receiving backing or endorsement from others.
Example: "The community organizers are gathering support for their initiative to improve local parks."
Alternatives: "are rallying support" or "are seeking backing".
Exact(10)
Supporters of Medicaid expansion in each state are gathering support for closing the Medicaid Coverage Gap and collecting stories from people who don't have access to affordable coverage at their respective "Left Me Out" websites.
In the meantime, the French are gathering support from Arab and European governments.
Such comments have been heard in Greece, where many fringe parties oppose its financial reforms (and are gathering support).
In London, blogger and broadcaster Lliana Bird and writer and presenter Dawn O'Porter are gathering support around the #helpcalais hashtag.
Protesters are already mobilising – a protest camp was set up near another of the company's sites this summer, and local groups in the areas affected are gathering support.
EU member nations are gathering support for the bailout at home with the plan of finalizing the agreement on Friday evening.
Similar(50)
Following the news that Stephen was gathering support in England, the Norman nobility had gathered at Le Neubourg to discuss declaring his elder brother Theobald king.
Meanwhile, the Norman nobility gathered at Le Neubourg to discuss declaring Theobald king, probably following the news that Stephen was gathering support in England.
But the basic construct was gathering support.
Nevertheless, Bergman was gathering support from the Swedish film industry.
FOR a while, the idea seemed to be gathering support.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com