Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are further treated" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing additional processing or handling of a subject or item.
Example: "The samples collected from the field are further treated to ensure accurate results in the laboratory."
Alternatives: "are additionally processed" or "are subsequently handled".
Exact(8)
These metal-complex impregnated molecular sieves are further treated with [Pd(NH3 4] Cl2.
The obtained carbon aerogels are further treated via a CO2 activation process.
Solution chemistry can directly produce either the desired particles or the precursors that are further treated by various reaction methods to obtain the final products.
These discs accumulate proline when subjected to osmotic upshifts, whereas proline is rapidly consumed when the discs are further treated under non-stressing conditions.
The resultant control variables are further treated in consideration of practical constraints (flapping dynamics, servo dynamics and time lag effect) for implementation purpose.
To increase the observation density of the subsidence rate map, the pixels with high-ADI values are further treated on a group-by-group basis.
Similar(52)
As it flows slowly through layers of soil, the settled wastewater is further treated and purified by both physical and biological processes before it reaches the water table.
After 15 min the suspension was further treated with hydrogen peroxide and was filtered.
To form a precipitate of algae extracted it is further treated with NaCl or CaCl2.
The infiltrated tissues were further treated with or without 50 μM NAA for 24 hr.
The preconcentrated phenolic compounds were further treated using electrochemical oxidation at the Ti/SnO2 Sb2O5 IrO2 electrode.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com