Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are fully understood" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the clarity or comprehension of a concept, idea, or situation.
Example: "The instructions provided in the manual are fully understood by all team members, ensuring a smooth workflow."
Alternatives: "are completely grasped" or "are thoroughly comprehended."
Exact(60)
Not even the sources of some poisons are fully understood.
But it is not clear that those profound lessons are fully understood here.
Expect a move to localised pay bargaining so such trade-offs are fully understood.
"It is crucial that the new risks this strategy presents are fully understood".
"The reasons for Paul's departure are fully understood by the board, who sincerely regret that he is leaving.
Until things calm down and the risks are fully understood, pity the dark-skinned figure looking sweaty in a doctor's waiting room or on the underground.
It could be a year or two before the aftereffects are fully understood, given that localities will have to assess damaged properties before lowering property taxes on them.
Instead of caving in to fierce industry lobbying, the government should follow the example of France and others by agreeing a moratorium on new shale gas exploration, at least until the environmental and health effects are fully understood.
When the team discovers a new technology, we immerse ourselves in understanding how to make best use of it, so that the benefits and challenges the technology presents are fully understood.
Ucas will now update its registration form and privacy policy to reflect the ruling, and will also conduct tests to make sure the updated documents are fully understood by its users.
Carolyn Fairbairn said it will be up to British business to ensure the benefits of membership are fully understood by the public, with a referendum on a Brexit expected to take place as soon as next summer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com