Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are fully responsible" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate complete accountability or obligation for something.
Example: "As team leaders, we are fully responsible for the success of the project and the well-being of our team members."
Alternatives: "are entirely accountable" or "bear full responsibility".
Exact(39)
Many authors have investigated the role of ROS in SFR-induced apoptosis and they invariably reported that ROS generated within mitochondria contribute to or are fully responsible for the apoptotic response [ 18, 75].
"Sure, they are adults who are fully responsible for their own actions.
Unless we are fully responsible, it might seem unjust to blame people for their actions.
The authors are fully responsible for the content of and editorial decisions for this manuscript.
You are fully responsible for what is entered (or missing) on your study list.
This finding has helped shape attitudes about whether young people are fully responsible for their actions.
Similar(21)
One is the responsibility for his own sector and for that, of course, he is fully responsible.
RAEDER: I am fully responsible for it.
I'm fully responsible when we don't win.
Lewis, the article continued, didn't feel that Franklin was fully responsible for his actions.
"Putin is fully responsible for this tragedy," he told the European parliament.
More suggestions(19)
are exactly responsible
are entirely responsible
are fully liable
are fully competent
are absolutely responsible
are definitely responsible
are totally responsible
are fully accountable
are fully appropriate
are perfectly responsible
are definitively responsible
are fundamentally responsible
are wholly responsible
are fully handled
are fully open
are fully adjustable
are fully capable
are fully controllable
are fully healthy
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com