Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are frequently expanded" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing concepts, ideas, or items that are often elaborated upon or developed further.
Example: "The theories in this field are frequently expanded to incorporate new research findings."
Alternatives: "are often elaborated" or "are regularly developed".
Exact(2)
Drum kits are frequently expanded with orchestral percussion such as timpani and gongs.
However, Treg lymphocytes are frequently expanded in physiological conditions such as aging [ 119] and pregnancy [ 120].
Similar(58)
All of his poems were collected in La realidad y el deseo ("Reality and Desire"), which was frequently expanded and reissued.
The category of prizes and awards is frequently elastic, expanded by artists to include fellowships from foundations and governmental agencies as well as project grants from those same (or other) sources.
Such white-collar criminal actions are frequently amended to include expanded charges as investigations progress, said John C. Coffee Jr., a professor at the Columbia Law School.
Calls for expanded university education are frequently based on arguments that more graduates will lead to faster growth.
These loans are frequently made to enterprises looking to expand in under-served areas.
Flowering dogwoods have small flowers surrounded by conspicuously expanded coloured bracts (specialized leaves) that are frequently mistaken for petals.
Diuca diuca nests are frequently parasitized by Shiny Cowbird (Molothrus bonariensis), a species that expanded into Chile from Argentina in the 1800s (Jaksić 1998, Marin 2011, Jaramillo 2011).
AT&T is rapidly expanding its 3G network, but iPhone users are frequently complaining of dropped calls".
Fingers are frequently individualized.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com