Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are forwarded through" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the process of sending or transmitting information or messages from one point to another.
Example: "All inquiries are forwarded through the customer service department for further assistance."
Alternatives: "are sent via" or "are transmitted through".
Exact(14)
These values, or the first-stage decision, are forwarded through the dashboard to the DSS.
In addition, this protocol also secures data flow in the network as the packets are forwarded through random paths from the source node to the destination node.
Design of robust network topology is an essential issue in large-scale multi-hop wireless networks since data packets are forwarded through intermediate nodes between source and destination, especially in the presence of non-cooperative nodes.
Inside the MPLS domain packets are forwarded through LSPs using these labels.
In social routing, the messages are forwarded through friends of source node or destination node.
The multicast packets are forwarded through the PMIPv6 bidirectional tunnel to the LMA running the PIM-SM protocol. .
Similar(46)
Condolences and memories may be forwarded through: www.humphreymiles.com.humphreymiles.com
It is designed to improve the throughput performance in the region near the AP through cooperative communication, where data is forwarded through a two-hop high data rate link instead of a low data rate direct link.
Under the posting system by which Japanese players can move to the United States, the highest bid is forwarded, through the office of the Japanese commissioner, to the player's team for consideration.
Once the friends list is created, messages should be forwarded through the friends in the friends list.
Furthermore, packets issued from the CN can be forwarded through the path without MRT routers under dynamic routing.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com