Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are for delivering" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate the purpose or function of something, specifically in the context of providing or sending something to someone.
Example: "The packages are for delivering essential supplies to the affected areas."
Alternatives: "are intended for delivering" or "are meant for delivering".
Exact(1)
For example, if you're meeting with members of a retirement community, they may expect you to be more formal in your presentation and to speak on matters that will directly affect them, such as what your proposals are for delivering meals and services to those who are home-bound.
Similar(59)
It is a mechanism for delivering jokes in the same way that a newspaper is for delivering information and an Uber is a way for delivering people holding lattes to events they think are more important than they really are.
One was for delivering a package of notes to Ms. Thurman's trailer on the set of the movie "My Super Ex-Girlfriend" in 2005.
Gift chits from kids could be for; delivering groceries, for yard work, for babysitting, for guitar lessons, or for knitting lessons.
The messenger is being shot for delivering the message".
Be a person of integrity -- Be the one who is known for delivering on commitments.
They are blamed for delivering the coup de grâce.John Grimond: contributing editor, The Economist.
For example, foundation hospitals are responsible for delivering health care services to a specified population.
Municipal, or city, governments are responsible for delivering most local services, particularly in urban areas.
These networks are reimbursed for delivering high-quality care below a baseline of historical Medicare costs.
But donor agencies like USAID are responsible for delivering that aid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com