Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are flat to" is correct and usable in written English.
It is typically used in contexts such as finance or statistics to indicate that something is stable or unchanged compared to a previous point in time.
Example: "The stock prices are flat to last week's closing values, showing no significant movement."
Alternatives: "are unchanged from" or "are level with".
Exact(22)
The smartphones of today are flat, to accommodate touch screens.
"EBay's margins are flat on the year, Google's are flat to down on the year, and Yahoo's margins are flat to down," Mr. Mahaney said.
The remaining four subregions are flat to rolling and are agricultural.
The Equine Injury Database shows that thoroughbred fatal injuries are flat to down over the past three years, and we are working to see that the trend continues.
Nationwide, charities are reporting that donations are flat to down sharply, especially for organizations that rely on gifts of appreciated stock.
Returns to private equity are difficult to find and analyze, but it appears that many funds from before the financial crisis are flat to modestly up and certainly not returning the 20 percent to 30 percent that they have sometimes yielded in the past.
Similar(38)
This year equity markets are flat-to-lower, government-bond markets are up and, as for commodities, the "wrong" raw materials are falling in price.Economists have adopted some financial variables for their soothsaying efforts.
The rebating practices explain the otherwise inconsistent result of fast-growing list prices but flat-to-declining net prices – net prices are flat-to-declining because the rebates paid by manufacturers to PBMs have been growing faster than the rising list prices.
Some examples shown in Fig. 95 are: flat-to-round (A); square-to-round (B); round-to-square (C); square-to-square with upset shoulder (D).
It's been flat to even negative.
The landscape of such areas is flat to gently rolling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com