Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are faced in" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a situation where someone is confronted with something, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "They are faced in a difficult situation" would be better expressed as "They are faced with a difficult situation."
Alternatives: "are confronted with" or "are presented with".
Exact(48)
The front (west/Norfolk Street) facade is "stuccoed and scored to simulate smooth-faced ashlar", though the other elevations are faced in brick.
The walls of the semicircular stairway are faced in glazed terra cotta all the way to the ceiling, the newel post covered with stars and a shimmering sunburst.
The new buildings, which constitute about 90percentt of the project, are faced in brick and designed to fit in with the surrounding architecture.
Swansea City and Newcastle United are faced in the next week and a failure to win either of those could leave them in a relegation fight before renewing acquaintances with Peterborough.
In 1977, for instance, the great economist John Kenneth Galbraith presented a BBC TV series called The Age of Uncertainty, contrasting "the great certainties in economic thought in the last century with the great uncertainty with which problems are faced in our time".
The tunnels, like the hotel itself, are faced in rough-cut boulders, and one gets the feeling, as one navigates these rocky corridors, of gradually approaching some sort of hidden inner sanctum -- the City of the Lost Massage -- although the piped-in music signals New Age rather than impending doom.
Similar(12)
The regime we are facing in Egypt is not new.
Visualization is one of the bottlenecks we are facing in modern biology.
GensearchNGS addresses problems that smaller laboratories are facing in various ways.
Or to deal with whatever challenges they are facing in the pregnancy.
Be sure that your palms are facing in.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com