Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are extremely delicate to" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly as "delicate to" does not convey a clear meaning in this context.
Example: "The flowers are extremely delicate to changes in temperature." (This usage is awkward and unclear.)
Alternatives: "are very sensitive to" or "are highly susceptible to".
Exact(1)
Others are extremely delicate to operate.
Similar(59)
The quantum-computational systems Houck and his colleagues aim to develop are extremely delicate and vulnerable to the slightest of outside perturbances, such as temperature and energy fluctuations.
They are a precious architectural and rural cultural heritage and are extremely delicate and fragile due to the material characteristics.
Then very carefully tighten it as the threads in the hole are extremely delicate (take care not to strip them).
Reinhardt's surfaces are extremely delicate and the mildest solvents tend to do damage, so conservators are considering several methods of removing the misty coating that was applied in that earlier restoration.
Qubits are difficult to operate in groups because the quantum states they use to represent data are extremely delicate and the devices interfere with one another.
This is because pearls are extremely delicate and the strands holding them together are difficult to dry.
Many of these are extremely delicate and extraordinarily well crafted.
But mathematical proofs are extremely delicate structures that can dissolve at the merest touch.
Mossy cells are extremely delicate and, it's known, depleted in the brains of people who have chronic drug-resistant temporal lobe epilepsy.
Like some wines made without the preservative qualities of sulfur dioxide, they are extremely delicate and must be handled carefully and kept cool.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com