Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are extremely adaptable and" is correct and usable in written English.
You can use it to describe the flexibility or versatility of a subject, often in a positive context.
Example: "These species are extremely adaptable and can thrive in various environments."
Alternatives: "are highly flexible and" or "are very versatile and".
Exact(1)
Toads are extremely adaptable and can live in many places ranging from farmland and woodland to suburban gardens.
Similar(59)
Transcriptome analyses of GAS grown in blood, saliva, epithelial cells, and polymorphonuclear leukocytes (PMNs) have revealed that GAS is extremely adaptable and modifies its transcriptome based on environmental signals [10] [13].
Although horses are extremely adaptable, the last place a horse evolved to live is in a stall, alone, with limited space to move and forage about with others.
According to one of the researchers,"You can find microbes everywhere — they're extremely adaptable to conditions, and survive wherever they are".
"The military needs their leaders to be extremely adaptable, flexible, creative, ethical and moral, as well as being able to deal with a variety of global environments," says Berka. "It's exactly the same issues that the business schools have been studying".
The brain is extremely adaptable".
The Idea of Someone is extremely adaptable.
"The point of the group is they're extremely adaptable," he adds.
The labour market for health professionals must be extremely adaptable in order to absorb swiftly changes required by new technologies, scientific advances, societal demands, and new models of organization.
Tejano musicians are highly adaptable and unpretentious borrowers.
Part of the answer is that the coyote is clever, extremely adaptable and reproduces quickly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com