Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are expected to have distributed" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing anticipated outcomes or responsibilities regarding the distribution of something, often in a formal or academic context.
Example: "The students are expected to have distributed the materials to their classmates by the end of the week."
Alternatives: "are anticipated to have shared" or "are projected to have allocated".
Exact(1)
Electric ships are expected to have distributed power architectures.
Similar(59)
As a consequence, terrestrial microgrids are expected to have a distributed power architecture in which areas with different voltages are interfaced through power electronic converters.
With another 40,000 books to be distributed by the organisers, a total of one million are expected to have been given away at locations ranging from high streets and hospitals to nunneries and prisons.
All are expected to have shrinking populations.
El Rey is expected to have its debut in December and be distributed by Comcast.
If randomly distributed, these residual marks might be expected to have minimal impact.
If the mutations were uniformly distributed, none or very few of the pieces would be expected to have frequencies <50 pmg, given that the Av is 122 pmg.
Based on prior imaging experiences, 70% of patients were expected to have high FDG-PET uptake 17– 18. Tumor size changes were expected to be approximately normally distributed when expressed on a logarithmic scale 19– 20.
The dismissals are expected to be distributed fairly evenly among work categories and geographic locations.
By 2030, speeds on Europe's road networks are expected to be more equally distributed.
Finally, clients are expected to contribute resources for distributed storage of validation data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com