Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are even working" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something is currently in progress or functioning, often in a context where the speaker finds it surprising or noteworthy.
Example: "Despite the challenges we faced, the team are even working overtime to meet the deadline."
Alternatives: "are still working" or "are actually working".
Exact(22)
Manufacturers are even working on "swarms" of vehicles that can co-operate.
Scientists are even working on therapies (both behavioral and chemical) to erase painful memories from your brain.
The duo are even working on the way the building will sound, with prayers echoing through its soaring, swooping undercrofts.
The air force is the largest federal purchaser of green power in the country: two of its bases are powered solely by renewable energy, mostly wind.The Pentagon and environmental groups are even working together.
Geneticists are even working on a type of cotton which is engineered to grow blue, saving manufacturers the bother of dyeing the stuff.In this section The year of the triffids Highway to heaven?
Another eye-opening health programme followed: The Doctor Who Gave Up Drugs (BBC One), fronted by Dr Chris van Tulleken, who questions why we are blindly medicating ourselves – and, in this series, our children – in spite of the known risks, and often without evidence that the drugs are even working.
Similar(38)
A California start-up is even working on building houses.
It is even working for the black population that is already here.
Contadd is even working to make online advertising more engaging and less annoying.
He's even working on social norms by pushing dads to deliver at home too.
JPMorgan is even working on its own blockchain project, Quorum, which is built on the publicly accessible Ethereum network.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com