Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are even different" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that two or more things are not only different but to a notable extent.
Example: "The two models of the car are even different in their engine performance."
Alternatives: "are actually distinct" or "are significantly different".
Exact(12)
There are even different kinds of rocks on each side of the river, she says.
And there are even different prices within the government; smaller federal agencies pay $29 a bottle for Xalatan.
Some define the region in cultural and historical terms and others geographically, though there are even different interpretations among historians and geographers.
There are even different forms of Elvish script one of which you may have seen on the One Ring featured in The Lord of the Rings films.
With antibank sentiment reaching fever pitch and a global protest movement on the rise, they are even different times than the ones portrayed in "Wall Street: Money Never Sleeps," the sequel that was released last year.
There are even different streams now - short-form, quick-and-dirty data visualisations of the kind we do every day on the Datablog, right through to complex investigations and visualisations - such as our riots data analysis or the kind of projects which made the shortlist of the Data Journalism Awards, from around the world.
Similar(48)
It is even different from a place like Royal Troon, just north of Prestwick.
"We went to school, but I guess we were even different then, because everyone in the neighbourhood knew about us.
That's even different from vampires.
Her breath control was even different.
Some of the epitopes share only a few amino acids; one is even different on all positions, while others share the majority of the amino acids.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com