Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are especially stunning" is correct and usable in written English.
You can use it to emphasize the remarkable beauty or appeal of something in a descriptive context.
Example: "The landscapes in the national park are especially stunning during the fall season when the leaves change color."
Alternatives: "are particularly breathtaking" or "are exceptionally beautiful."
Exact(4)
The makeup bags and perfume are especially stunning.
Dramatic and delicate embroidered silk dresses by Amen are especially stunning (from 1,000 euros).
The study's results are especially stunning in the wake of census data released last week that showed that African Americans were the only racial group still making less than they did in 2000.
Alanna does wonderful work, and her drink shots are especially stunning.
Similar(56)
The view of Mount Hymettus is especially stunning at sunset.
The performance in the World Cup final, even beyond the 116th-minute winning goal, was especially stunning.
The city's budget boom is especially stunning because New York's economic and job growth has trailed the nation's.
Williams's loss was especially stunning because she had been devastating 24 hours earlier in routing Maja Matevzic of Slovenia, 6-0, 6-0.
The ending was especially stunning as Carl Crawford — the Red Sox' $142 million free-agent left fielder taken from the Rays — failed to catch a sinking liner off the bat of Robert Andino, sending Nolan Reimold home with the winning run.
The vocal interplay between pure-voiced tomboy Emma Pollock and introspective pretty boy Alun Woodward is especially stunning, and they play the entire Great Eastern, building up to an orchestral collision which hasn't been heard since the Beatles' A Day In The Life.
What is especially stunning to me is how this tiniest of student bodies is able to compete at such an amazing level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com