Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are especially delighted" is correct and usable in written English.
It can be used to express a heightened sense of joy or pleasure about something specific.
Example: "We are especially delighted to announce the launch of our new product line."
Alternatives: "are particularly pleased" or "are very happy".
Exact(8)
Translators, as might be expected, are especially delighted to see the press's emergence and are flocking to Open Letter with ideas for new and adventurous projects.
A household with an income of ¥8m, for example, may now donate up to ¥142,000 in return for about 7% off its tax bill, up from 3.5% before.Poorer regions are especially delighted.
John Smith, president of the International Federation of Musicians, said, "This is great news for thousands of musicians, and we are especially delighted that the commission has acted to benefit session musicians".
Burton suggested many cures for melancholy - study and exercise, for example - but he returned again and again to the same prescription: "Let them use hunting, sports, plays, jests, merry company... a cup of good drink now and then, hear musick, and have such companions with whom they are especially delighted; merry tales or toys, drinking, singing, dancing, and whatsoever else may procure mirth".
"We are especially delighted to welcome him to the Paris St-Germain family to help it in its upcoming challenges in the second half of the season".
Children are especially delighted by completing junior ranger programs and being recognized for being a steward of our land.
Similar(52)
"Gram was especially delighted".
Not that he's especially delighted.
Rachel was especially delighted with Milne.
I'm especially delighted to see Magic here.
French blogs were especially delighted with Ms di Giovanni's assertion – stolen from George W Bush – that "the problem with the French is they have no word for entrepreneur".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com