Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are equivalent as" is not correct in standard written English.
It is typically used to compare two things that have the same value or meaning, but the correct form would be "are equivalent to."
Example: "In mathematics, the two expressions are equivalent to each other."
Alternatives: "are the same as" or "are equal to".
Dictionary
are equivalent as
noun
Anything that is virtually equal to something else, or has the same value, force, etc.
Exact(30)
All six axial hydrogens are equivalent, as are all six equatorial bonds.
These two are equivalent as far as single mode control is concerned and are electrical realizations of a mechanical dynamic vibration absorber.
Yet, both strategies are equivalent as long as there is coherence, and this way the number of required arithmetic operations is slightly reduced.
In addition, we perform analyses that include deriving conditions under which conservative Galerkin and conservative LSPG are equivalent, as well as deriving a posteriori error bounds.
These two approaches are equivalent as far as the relationship between position and momentum is concerned, but this is not so for time and energy since most physical systems do not have a time operator.
It has been found that: (1) the bargaining outcomes of the NN and NC regimes are the same; and (2) the CC and CN regimes are equivalent as well.
Similar(30)
Arousal ratings for pleasant and neutral pictures were equivalent, as were valence ratings for interesting and neutral pictures.
Therefore, the closed form of the expectation is equivalent as well.
However, remission and complete remission rates were equivalent, as was the significance of the mean change in CDEIS score from baseline to week 10.
It is equivalent as the hybrid synchronous/stationary frame current controller, but has a simpler implementation.
Values that differ either in form or in content may still be equivalent as regards their function.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com