Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "are equal in conditions of" is not correct in standard written English.
It is unclear and awkwardly phrased, making it difficult to understand the intended meaning.
Example: "The two teams are equal in conditions of skill and experience."
Alternatives: "are equal in terms of" or "are equivalent in aspects of".
Exact(1)
This point, dictated by the maximum power transfer theorem, is achieved when the source equivalent series resistance and the load resistance are equal, in conditions of constant temperature difference.
Similar(59)
The nominal powers (5.3 kW) of both systems are equal in summer nominal conditions (outdoor temperature equals 25 °C and global radiation equals 800 W/m2).
Although the total amounts of splenocytes were equal in all conditions, a significant reduction in anti-tumour activity was found when splenocytes of control diet animals were added.
The psycho-educational part, which consisted of discussing the benefits of smoking cessation, was equal in both conditions.
The two conditions differ only in the value of T1 relative to the value of T2, which is equal in the LL condition but low in the LH condition.
The number of errors was equal in 50% of patients.
Men and women are equal and they should always be equal in every sphere of life.
One might hold that across whatever kind of group is deemed to be the relevant domain of equality, individuals in the domain should be made equal in condition over the course of their lives.
The μ of a given species under equilibrium conditions is equal in all phases that are in contact [22].
The idea is that citizens might be unequal in wealth, resources, welfare, and other dimensions of their condition, yet be equal in status in a way that enables all to relate as equals.
It was stated that patients were equal in all other respects except the described health conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com