Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are engineered to stop" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the design or purpose of a product or system that is intended to prevent something from happening.
Example: "The new safety features in the car are engineered to stop accidents before they occur."
Alternatives: "are designed to prevent" or "are built to halt".
Exact(1)
It would be much preferable to have a run-in with an M1 tank, or even the T. Rex you appropriately used as a measuring stick in your front-page chart; at least those two beasts are engineered to stop on a dime.
Similar(59)
Briefly, orthogonal tRNA-aminoacyl-tRNAsynthetases (tRNA-aaRS), which are engineered to incorporate UAAs in response to unique codons, such as the amber stop codon TAG, are introduced into live cells.
It is engineered "to lock in hydration".
The Hyundai Sonata Hybrid was engineered to level the playing field a bit for drivers who spend more time commuting on the highway than sitting in stop-and-go traffic.
Conditional met-transgenic mice, namely Rosa26 LacZ−stop−Met, have been engineered to trigger increased Met signalling in a temporal and tissue-specific regulated manner.
Orthogonal tRNA/synthetase pairs have been engineered to incorporate Uaas into proteins in response to UAG, yet the presence of RF1 makes the meaning of UAG ambiguous, being a stop signal and a Uaa simultaneously.
The three let-7 binding sites in R-luc-3xb are engineered ∼10 nt downstream of the stop codon.
For the D36 mice, a stop codon (TAG) was engineered into the gene at the Leu710 position, which truncates the last 36 amino acids from the full-length protein.
The plasmid pRB21/HMPV/FTM- was engineered by substituting the amino acid G489 of the F protein by a stop codon.
This can be engineered.
Mr. Miller said that the engineer was unable to stop in time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com