Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are encountered in a number of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing occurrences or instances of something within various contexts or situations.
Example: "These challenges are encountered in a number of different industries, highlighting the need for adaptable solutions."
Alternatives: "are found in several" or "occur in various".
Exact(4)
Rapidly applied loads are encountered in a number of applications.
Clathrate hydrates are encountered in a number of important industrial applications.
Attractive particle interactions which lead to hetero-aggregation or "sliming" of gangue and valuable mineral particles are encountered in a number of hydrometallurgical and flotation processes.
Situations involving quench cooling are encountered in a number of postulated accidents in Canada Deuterium Uranium CANDU reactors, such as the quench of a hot calandria tube in certain Loss of Coolant Accidents LOCA.
Similar(56)
On visual inspection of the resulting ARs for each subject, overshoots were encountered in a number of cases.
No substantial safety issues have been encountered in a number of clinical trials involving AAV vectors [1].
More importantly, excessive toxicities were encountered in a number of these studies, especially with irinotecan combinations.
A number of obstacles are encountered in the application of marginal cost pricing.
A number of difficulties are encountered in collating data required for the Joint Forestry Sector Questionnaire.
Benzimidazole is a privileged pharmacophore encountered in a number of fundamental cellular components and bioactive molecules.
Overseas recruitment of nurses has more than quadrupled in a year, underlying the extent of the difficulty hospitals are encountering in their efforts to boost nurse numbers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com