Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are emulated based on" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how certain behaviors, processes, or systems are replicated or simulated according to specific criteria or models.
Example: "The virtual characters in the game are emulated based on real human interactions to create a more immersive experience."
Alternatives: "are simulated according to" or "are replicated based on".
Exact(1)
To improve the dynamic synchronism of frequency, virtual inertia and damping factor are emulated based on derivative of the detected grid frequency in [7, 8, 9].
Similar(59)
If thickening recurs or worsens after discontinuing treatment, treatment is resumed.Duplication of the approach used in the DRCR.net randomized clinical trial to treat DME involving the center of the macula with intravitreal ranibizumab may not be practical in clinical practice, but likely can be emulated based on an understanding of the underlying rationale for the study protocol.
Numerous simulation studies are emulated using MATLAB/SIMULINK on two test systems with different configurations.
Once a good portion of most popular games are emulated, the company will provide a portal where these emulations will be rated based on popularity and then offered for download.
The right handed roll operations are base, while the left handed are emulated.
For instance, B# [13] is a battery emulator based on an adjustable linear regulator which emulates the output battery voltages.
Knowledge is based on forgetting.
Network traffic flows were emulated on top of this model.
In addition, a failure was emulated on the lamp (i.e., the circle was unplugged).
RFID: A tag is emulated on the left wall of the corridor in the position (0,1).
Here's Mac OS running (well, it's emulated) on a Microsoft Surface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com