Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The resulting strain is effectively void of major PKS production.
Representational art was described by Herbert Read during the interwar period as "necessarily... revolutionary", and was studied and produced to such an extent that by the 1950s, Classicism was effectively void in British visual art.
Nor can he submit to blackmail, lest the Constitution be informally amended to provide that any law, duly passed by the House and the Senate and signed by the President (and, if challenged, upheld by the Supreme Court), may be effectively voided by the action of one faction of one party in one half of the national legislature.
Since the city has been forced to reopen the trail, its settlement agreement with Frame is effectively voided, and Frame is promising to renew his lawsuits.
The citizenship gained by black people after the Civil War, including the Fifteenth Amendment's prohibition of racial bars on voting, was effectively voided throughout the South around the end of the nineteenth century, through pseudo-legal barriers like literacy tests and poll taxes.
Thereafter, only minor amount of water release (along with low effective stress increase) occurs because most of the void spaces are effectively blocked by residual bitumen present in the slurry.
They are, effectively, unregulated.
The old argument that pushing for climate change action is futile due to China's inaction or inattention (which is already a painfully disingenuous argument to begin with) is effectively null and void, putting more of the spotlight on Congress to step up.
My own pocket had been effectively rendered null and void.
Analytical stress solution indicates that when the inclusion is about 10 times more compliant than its matrix, it may be effectively modeled as a void.
"For me the TFTP agreement is effectively dead... null and void," she said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com