Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are easier to exploit" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing vulnerabilities or weaknesses that can be taken advantage of in various contexts, such as technology, security, or social situations.
Example: "In the current system, certain flaws in the software are easier to exploit than others, making it crucial to address them promptly."
Alternatives: "are simpler to take advantage of" or "are more susceptible to exploitation."
Exact(6)
And because the currency fluctuations have disappeared, those differences are easier to exploit.
Personal scandals are easier to exploit in 30 seconds than international debt crises.
Immigrants are easier to exploit and underpay, and often prepared to work harder and accept fewer rights.
On the contrary, evidence suggests that children are used instead of adults, who are then unemployed because children are easier to exploit and control.
But Fréchet notes that if studies with dendrimers reveal promising light-absorbing compounds, researchers may be able to duplicate much of the effect with conventional and cheaper polymers that are easier to exploit commercially.
Sex workers who have to work in legal grey zones are easier to exploit".
Similar(52)
Many of the ideas and breakthroughs are easy to exploit and just require enterprising minds to come together with inquiring minds.
It is easier to exploit the possibilities of mental death than to meet the demands of creative life.
The simple fact is this: if Keystone XL is built, it will be easier to exploit fossil fuel reserves large enough to drastically destabilize the climate.
— Meg Whitman, in May, 2009 "[Meg Whitman and her husband] wanted to employ an undocumented worker because she was easier to exploit".
If they can most easily maximise profits by being good providers of a service that's what they'll do but, in this case, it's easier to exploit loopholes in the regulations.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com