Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'are distinguishable from' is correct and usable in written English.
You can use this phrase any time you are comparing two (or more) things and want to indicate that they are easily distinguishable from one another. For example, “The differences between Mary and Sue’s handwriting are distinguishable from one another.”.
Exact(60)
b. are distinguishable from a slowly written freehand signature.
These concepts are distinguishable from each other and fundamentally different.
The buyers of bush gold are distinguishable from the miners by their tidy clothes and scales.
But by this logic the bacteria at issue here are distinguishable from a "mineral..
Our data reveal important bactericidal effects which are distinguishable from those due to iron chelation.
"We really have facts that are distinguishable from any prior cases".
These people are distinguishable from other Afghans by their clean-shaven faces.
Future long-range non-nuclear ALCM's will not be considered nuclear if they are distinguishable from long-range nuclear ALCM's.
But a careful examination will show that the cases cited are distinguishable from those to which we have referred.
The performance is an interactive event where actor-dancers are distinguishable from the audience only by their '70s get-ups.
These sacred works are distinguishable from most other contemporary works by their privileging of text over complex musical counterpoint.
More suggestions(17)
are recognisable from
are notable from
are identifiable from
are discernable from
are distinctive from
are perceptible from
are discernible from
are differentiated from
are recognizable from
are suitable from
are characterized from
are characterised from
are delineated from
are marked from
are distinct from
are separate from
are different from
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com