Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are disrupted to" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey a sense of interruption or disturbance, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The services are disrupted to accommodate the construction work."
Alternatives: "are interrupted to" or "are affected to".
Exact(6)
Specific interactions are disrupted to a far lesser degree by dextran sulfate for all three SOMAmers.
Finally, Figure 9E and H show RPE F-actin fibers are disrupted to a more diffuse pattern throughout the cells.
The majority of the large aggregates are disrupted to form aggregates in the 10 50 µm size range (Fig. 5b d).
Clusters in our simulation are not stable in time: they form and then are disrupted, to form again later in a different configuration.
Nucleosomes are disrupted to allow efficient elongation and are reassembled in the wake of PolII to prevent cryptic initiation from intragenic sequences (Cheung et al., 2008; Petesch and Lis, 2008; Quan and Hartzog, 2010).
Surprisingly, in our data there appeared not to be a difference in variability in lateral paw placement between complete and incomplete SCI suggesting that both brainstem-spinal cord and intra-cord connectivity are disrupted to a similar degree between these two groups – at least at the stage of recovery at which the incomplete SCI animals were examined.
Similar(54)
Sites and services such as Facebook are highly unlikely to be disrupted to any meaningful level.
In YΔG/XK/XI, PHO13 was disrupted to yield YΔGP/XK/XI.
As noted, the ECM or outermost layer must be disrupted to extract and recover biomolecules.
After lysing the ECM, product-containing organelles must also be disrupted to gain access to target biomolecules.
That's what needs to be disrupted, to use Silicon Valley parlance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com