Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are displaced on" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe something being moved or positioned, but the preposition "on" is not appropriate in this context.
Example: "The workers are displaced from their homes due to the construction project."
Alternatives: "are relocated to" or "are moved to".
Exact(4)
All the anxieties about the modern world are displaced on to children who can be described as both vulnerable (in constant "danger" from "progressives" and "extremists") and a threat (indisciplined, drugged, drunk and pregnant).
The blocks are displaced on a plane (surface), respecting the relative geographical position of the settlements they represent.
Initially the blocks are displaced on a triangular lattice on a 2D substrate and neighboring blocks are connected by springs that are randomly stressed (Figure 2).
The same sample point is illuminated from two different directions k → A and k → B. This is achieved by employing two parallel beams that are displaced on the cornea, and then focused on the same spot on the retina.
Similar(56)
When the letter "E" was displaced on the right side of both monitors, only one monitor was viewed as a target.
She was one of those innocent victims of war, having been displaced on Christmas Eve, 1944 as Russian forces neared her hometown of Riga.
So the sexiness is displaced on to the hapless Colin himself; he is the lightning conductor.
Many of its 650 residents were displaced on Aug. 28 when Irene hit.
About 8,800 people were displaced on Tenerife, where fires have burned 37,500 acres of forest and destroyed 900 homes.
A Canadian company is relocating 90 employees who were displaced on Sept. 11 from 1 Liberty Plaza near the World Trade Center to Purchase.
Charlotte Brontë's hypochondria, he shows, was displaced on to Lucy Snowe or Jane Eyre, and how Proust's was an essential aspect of his art.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com