Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Dictionary
are discussed simultaneously
verb
To drive away, disperse, shake off; said especially of tumors.
Exact(3)
Adsorption isotherms and dynamic of isobutane on MIL-101 are discussed simultaneously.
In addition, the mechanisms for oxidation and corrosion of the cast alloy and the coatings are discussed simultaneously.
Results for criteria relating to policies for diagnostic investigation and treatment of iron deficiency and iron deficiency anaemia were presented together as they are discussed simultaneously in UK clinical guidelines.
Similar(57)
While we have presented how households discussed causes and responses with regards to preventing diarrhea in children by separate categories, often these concepts were discussed simultaneously.
Facilitators and barriers with regards to podcast use will be discussed simultaneously, due to the highly related nature of these themes.
Due to having used exactly the same set of independent variables for all six models, the perspective can now be changed: the influence of every independent variable on the six groups of MHI services can be discussed simultaneously by comparing them across these groups.
First, digitally enabled processes integrating design of textile and design of apparel simultaneously are discussed, including examples of garments developed through integrated processes.
Examples, taken from the literature for those cases where aggregation and growth occur simultaneously, are discussed in order to show how this work aids model discrimination.
Strategies to simultaneously reduce refractory dissolution and spalling are discussed.
As a result, our approach can essentially simplify an implementation and simultaneously cause some security problems, which are discussed below.
Simultaneously, some possible reasons resulting in the observed large positive magneto-resistance behavior are discussed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com